2019
Pieza de punto jacquard hecha a mano
100 x 117 cm
“Cosas que no son libros y que se encuentran a menudo en las bibliotecas”
Nube Gallery, Santa Cruz de la Sierra, Bolivia
2019
En este trabajo he retomado el tejido, eligiendo “Guárdame en ti” (1997), poema incluido en Canto de los ríos que se aman (La Vida Nueva) del poeta chileno Raúl Zurita.
Al principio esto fue sólo un ejercicio de prueba para otra obra en la que estoy trabajando actualmente –L’analphabète, Récit autobiographique de Agota Kristof–, ya que después de tejer Ejercicios de ceguera y de sordera, esperaba retomar esta forma de escritura usando un lana más fina para obtener un tejido considerablemente más delicado que aquel primer trabajo.
Sin embargo, la excusa técnica inicial se convirtió en un proyecto que no pude dejar, porque recordé que este poema, entre varios otros de Zurita, había acompañado muchos días en mis tiempos en la Escuela de Arte, y creo que esa nostalgia, igualmente presente en aquellas palabras, también estaba imbuida en el tejido.
2019
Handmade jacquard knitted piece
100 x 117 cm (39” x 41”)
“Cosas que no son libros y que se encuentran a menudo en las bibliotecas”
Nube Gallery, Santa Cruz de la Sierra, Bolivia
2019
In this work I have resumed knitting, choosing “Guárdame en ti” (1997), a poem included in Canto de los ríos que se aman (La Vida Nueva) by Chilean poet Raúl Zurita.
At the beginning this was just a trial exercise for another artwork I am currently working on –L’analphabète, Récit autobiographique by Agota Kristof–, since after knitting Ejercicios de ceguera y de sordera, I was hoping to resume this form of writing using a thiner wool to obtain a cloth that was considerably finer than that first work.
However, the initial technical excuse became a project I couldn’t let go, because I remembered that this poem, among several other poems by Zurita, had accompanied many of my art school days, and I believe that this nostalgia, equally present in those words, was imbued into the knitting as well.